Комментарий #9252650

Tml
тут кто-то до сих пор считает, что это гаремник
Вы так пишете типа это что то плохое) Формально условия соблюдены, толпа девушек хочет гг. А то что он титан, и ему эти девушки нафиг не нужны, это не меняет условий.
Сестра,которая прям совсем близка с братиком- есть
Мне показалось очень странным что всю семью гг, включая сестру, выбросили на весь сезон, а потом показали в 3х кадрах.
Вобще у аниме какая то очень странная поверхностная структура отношений между персонажами. Например нам в 1й серии показывают девушку, вроде как подробно, она явно должна стать постоянным героем, но ее нету в сезоне.
@Green D Light, Как я понял с его слов, у англоязычных как повезет, бывает неплохая английская озвучка на всякие кранчролло подобные сервисы идет, а бывает нет. Фандабов мало и они типа наших с годов 14х. У него был натуральный шок с того, что у нас человек может сидеть и перебирать хорошие озвучки. Это вобще не распространенная инфа в их западных кругах, они смотрят с сабами не как мы, из за того что хотят услышать оригинал и фандаберы не всегда всех персонажей вытягивают, а просто потому что особо выбора нет, официальная английская дорожка может выйти дерьмом и все. А у нас русская дорожка лицензионная которая была до ухода сервисов, она как понимаю делалась теми же фандаберами на заказ) то есть это тоже самое.
Которая у тебя и случилась
Не случалось, переобулся в обсуждение той же самой идеи с другого бока. Это не тоже самое. Логика в том что она плохо раскрыта, и видимо надо плотно читать ранобэ, чтобы поверить что она не чсв, если это там вобще есть.
А сравнивать по актёрскому мастерству с сэйю наших нынешних озвучников...
Потому что это чужой язык, да еще и такой как японский - это плохой язык на слух, я знаю больше 1го, могу утверждать. Понятно что не могут тягаться фандаберы часто, а часто и не пытаются, вспоминая Розвалля из Ре: Зеро с которым все потеряно в дабах. И лучше потерять часть интонаций и отыгрывания, чем добровольно слушать японский не в качестве эмоций, которые хороши у японских актеров, а именно в качестве языка на слух. Бывают аниме старые или просто нету хороших дабов не повезло. И все таки они развиваются, вот смотрел Больше чем пара, меньше чем любовники - недавнее аниме, там Orru отыгрывает специфическую манеру речи главной героини, более жестко чем оригинале(то есть японское хамство трансформировалось частично в русское), но полноценно. Есть небольшая потеря, потому что японская актриса меняет тон в зависимости от ситуации и у нее он более сложный, он переходит из хамства например в хамство смешанное со снисходительным тоном, то есть роль сложнее, но потеря эта небольшая, потому что характер передается.

Диалоги про стояк конечно лучше обсуждения озвучки)
Ответы
Panica364
Panica364#
Вы так пишете типа это что то плохое) Формально условия соблюдены, толпа девушек хочет гг.
кстати да, банально чекнул определение на вики, и там так и написано:
"жанр отношений в аниме и манге, в котором главный персонаж оказывается окружён большим количеством персонажей другого пола. Более никаких жёстких рамок не задано, и в разновидностях гарема герой совсем не обязательно должен завязывать хотя бы с кем-то романтические отношения, однако чаще всего так происходит."
Степь-тайга
Степь-тайга#
Не случалось, переобулся в обсуждение той же самой идеи с другого бока.
Ты кнешна можешь и дальше отрицать очевидное, но увы - таки случилось. Уж сколько раз это перетолчено - чего бы не потолочь ещё разок.
Вначале ты характеризуешь перса как идеалистку, вкладывая при этом конкретный определённый смысл. Затем используешь по отношению к этому же персу этот же термин - но теперь уже вкладываешь совершенно другой смысл - причём не просто немного другой:
слово ты употребляешь одно и то же, а вот вложенный смысл изменился внезапно не просто на другой - это уже два взаимоисключающих смысла.
Вот в этом месте логика всегда и ломается. Любая.

Теперь (вновь) о раскрываемости.
она плохо раскрыта, и видимо надо плотно читать ранобэ, чтобы поверить что она не чсв, если это там вобще есть.
И снова отвечу на это:
И заметь, ведь не кто-то, а именно ты сам и описал изначально Розу* как идеалистку, именно в этом значении - "идеи - превыше". И описал уверенно - у тебя тогда не возникало мыслей, что якобы
по аниме это не очевидно.
* - здесь речь конечно же об Ирис; путаюсь уже в этом Саду цветов.
И тебе в том же коменте было предоставлено обоснование достаточности раскрытия перса - во всяком случае, для однозначного ответа на вопрос адекватности её ЧСВ.
Посему вновь повторю: если мы всё же не игнорим логику, то у тебя лишь 2 вар-та: а)опровергнуть приведённое мною обоснование; б)согласиться с ним.

К слову, конкретно по Ирис в ранобе - ничего сверх показанного в аниме. Потому что больше и не надо.


И наконец, после пары минут сравнения озвучек(оригинала и Orru) упомянутого тобою титла -
ты серьёзно? Да там и 1 минуты не нужно, чтоб понять, что разница - небо и земля. Сэйю проживает перса - полновесно, безоговорочно. А Orru просто "играет", причём топорно; Станиславский бы не то что не поверил - взашей бы выгнал.
Green D Light
Green D Light#
@Tml, Ну вроде да,из фандаба в проф пошли,но тот неправильный именно перевод св дубль делал...Да и фандаб же не обязан на все 100 выкладыватся,а "проф"-ы обязаны прилагать усилия.Вообшем,как я понимаю русфандаб в сравнении с остальными не плох??:oh: ешё повезло,да?
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть