Именно поэтому весь мир не хочет смотреть английскую дорожку и смотрит сабы, а россияне с удовольствием смотрят дабы) Поэтому да, русским повезло в не так уж многих вещах, но в фандабе точно повезло. Это явное наше преимущество перед всеми, кроме самих японцев, потому что мало кто японский знает в принципе, даже в их регионе.
просто открывал канал кадокавы наверняка, вот и вылезла трансляция.
Да, кто не знает как алгоритмы ютуба работают. Если вы 1 раз открыли какой то канал, например стрим майнкрафта, и просидели там больше 2х минут. То автоматически все популярные каналы на эту тему будут рекомендоваться. Поэтому если заходите на то что не хотите в выдаче получать не сидите больше 2х минут)
Ты же откинул это самое [отношение] к своей деятельности, и уцепился как раз таки за обсуждение самой деятельности - подменив таким образом предмет вашего спора.
Да отличная деятельность, в последней серии разнесла пол города артефактным оружием зная что шансов победить 0. Это явно не чсв и идеализм вредящий защите страны.
дать зрителю возможность слышать озвучку нихонскую
Какую возможность? Ее всегда перебивает голос + она тише. В аниме полно сцен где физически нельзя ждать с русским текстом, там нет промежутка в диалогах. Я может конечно мало аниме смотрел по сравнению с некоторыми, но раньше это была такая же озвучка как сейчас - когда оригинал слышно плохо и не всегда, но в формате начитки текста 1 тоном. А теперь она стала лучше, и характеры стали передавать. Это отличный прогресс, и этого достаточно для полноценного просмотра. Если ты гурман то очевидно учишь японский, все таки читать сабы не очень удобно при восприятии видео информации. Когда я пересматривал несколько понравившихся аниме с сабами, то прям провал в современных аниме видел пару раз типа Розвалля в Ре: Зеро, если не слышишь оригинальную дорожку - теряется смысл.
Да это цветочки; так, лишний штрих в общую картину запутанности у тебя. А вот ягодки - твоя путаница в понятиях/предметах обсуждения. Последняя попытка разжевать очевидное. Для вопроса оценки адекватности ЧСВ Ирис значение имеет НЕ сами её действия, а её отношение к ним - т.е. её понимание и восприятие своих действий.
С озвучками, как и говорилось, пошёл уже вопрос фломастеров. Ну и да, ессно у каждого вар-та есть свои нюансы. Напр. при минимальном интонировании сильно возрастает важность тех. работы со звуком - для выведения годного баланса (причём, динамического) между оригиналом и закадром. Но если это сделано умело, плюс озвучник знает, что нужно звучить с лайт-асинхроном - для меня лично это без обсуждений, само собой разумеется, несравнимо лучше, чем рукожопая попытка переигрывать персов. Эти доморощенные "обыгрывания", к слову, как раз таки могут изменять восприятие зрителем персонажей, и прилично притом.
@Tml, ЗЫ, по озвучке. Между прочим, попался весьма неплохой вариант того, о чём я и толкую - с минимальным интонированием. Озвучник - Nravel. Послушай здесь первую серию (дальше надо чекать - Анимевост вполне может менять озвучников от серии к серии). И интонирование по минимуму, и с динамическими уровнями громкости хорошо сработано, и асинхрон наличествует (хотя можно б и чутка его увеличить) - в целом, всё достаточно грамотно. Как можешь убедиться, оригинальное интонирование здесь вполне слышно - и при этом, поскольку даббер не пытается "играть", не возникает и ощущения какого-л. конфликта озвучек. В итоге, персов мы воспринимаем именно по оригинал-озвучке - без этих ваших недо"обыгрываний", и соответственно, без
Поэтому да, русским повезло в не так уж многих вещах, но в фандабе точно повезло. Это явное наше преимущество перед всеми, кроме самих японцев, потому что мало кто японский знает в принципе, даже в их регионе.
@Panica364.@Степь-тайга,@Степь-тайга