Комментарий #11548606

ShiroAlex
@kapparot, Можно проще, открыть английский перевод и понять, что русский хуже транслита, исчезли ,они блин:angry3:.
Ответы
kapparot
kapparot#
@ShiroAlex, почти все переводы с японского на русский, на самом деле, с того же английского и делаются. Я в него не заглядывал, но предположу, что ошибка с отцами пошла оттуда, ведь даже гуглотранслейтом с инглиша так накосячить сложнее, чем при первичном переводе с японского.
sergjiei
sergjiei#
@kapparot, Понятно. Но автоматическому переводу доверять 100% тяжело, вот бы тут появился человек который хорошо знает японский.
@ShiroAlex, Не факт что перевод с английского верен. Я до сих пор в шоке с легендарного перевода аниме бродяга кенсин, а ведь это был официальный перевод на английский, а потом наши додумались уже с этого перевода официального сделать свой перевод и дубляж, вышло совсем всё плохо.
Вот первая экранизация стального алхимика - это да, перевод делался скорее всего именно что с японского, и вышла на удивление очень хорошо, также скорее всего и делался перевод гурен лаган.
sergjiei
sergjiei#
@kapparot, Глянул английский, по поводу отцовского слуги, это действительно слуга, он ему не отец, стопроцентный косяк перевода у того кто мангу переводил на русский.

Можно проще, открыть английский перевод и понять, что русский хуже транслита, исчезли ,они блин
В английском переводе точно так же.
mangahasu.me
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть