Японский текст интересующих нас реплик и их переводы...
聞いての通り 旦那さまと 血は繫がつて ないけどな ki i te no toori dannasama to chi ha 繫 ga tsu te nai kedo na Мангалиб: Как ты уже знаешь, она не является отцу кровной роднёй. DeepL: Как видите, у нас нет общей крови с вашим мужем. Яндекс: Как вы уже слышали, между вашим мужем и его кровью нет никакой связи.
何でも 生まれてすぐ 亡くなった そぅでね(ответ на вопрос о родителях) nandemo umare te su gu suehiro ku na tsu ta so u de ne Мангалиб: Предположительно, родители исчезли сразу же после рождения дочери. DeepL: Что бы там ни было, он умер вскоре после рождения, как мне сказали. Яндекс: Она умерла сразу после рождения.
それを 親戚筋の 旦那さまが 引き取つた sore o shinseki kin no dannasama ga hiki tori tsuta Мангалиб: Кажется, отец её дальний родственник, вот он и взял к себе. DeepL: Муж родственницы взял его к себе. Яндекс: Его забрал муж моей родственницы.
んでその お嬢さんが いぅには(это к нашему вопросу уже не относится) nde sono ojousan ga i u niha Мангалиб: В любом случае, ситуация такая. DeepL: А юная леди... Яндекс: А эта юная леди?
Отец слуги это на самом деле данна-сама (旦那さま). Переводится либо как муж, либо как хозяин (магазина и т. п.).
Отец девочки, видимо,
тоже возник из-за неправильного перевода «данна-сама». Но смотрим фразу целиком и видим там 親戚筋, означающее «родственника из общей семейной линии». Таким образом, на самом деле он ей просто какой-то родственник (без уточнения, насколько близкий, но, судя по сказанному до этого, не кровный).
@kapparot, Понятно. Но автоматическому переводу доверять 100% тяжело, вот бы тут появился человек который хорошо знает японский. @ShiroAlex, Не факт что перевод с английского верен. Я до сих пор в шоке с легендарного перевода аниме бродяга кенсин, а ведь это был официальный перевод на английский, а потом наши додумались уже с этого перевода официального сделать свой перевод и дубляж, вышло совсем всё плохо. Вот первая экранизация стального алхимика - это да, перевод делался скорее всего именно что с японского, и вышла на удивление очень хорошо, также скорее всего и делался перевод гурен лаган.
@sergjiei, спасибо.ki i te no toori dannasama to chi ha 繫 ga tsu te nai kedo na
Мангалиб: Как ты уже знаешь, она не является отцу кровной роднёй.
DeepL: Как видите, у нас нет общей крови с вашим мужем.
Яндекс: Как вы уже слышали, между вашим мужем и его кровью нет никакой связи.
何でも 生まれてすぐ 亡くなった そぅでね (ответ на вопрос о родителях)
nandemo umare te su gu suehiro ku na tsu ta so u de ne
Мангалиб: Предположительно, родители исчезли сразу же после рождения дочери.
DeepL: Что бы там ни было, он умер вскоре после рождения, как мне сказали.
Яндекс: Она умерла сразу после рождения.
それを 親戚筋の 旦那さまが 引き取つた
sore o shinseki kin no dannasama ga hiki tori tsuta
Мангалиб: Кажется, отец её дальний родственник, вот он и взял к себе.
DeepL: Муж родственницы взял его к себе.
Яндекс: Его забрал муж моей родственницы.
んでその お嬢さんが いぅには (это к нашему вопросу уже не относится)
nde sono ojousan ga i u niha
Мангалиб: В любом случае, ситуация такая.
DeepL: А юная леди...
Яндекс: А эта юная леди?
Отец слуги это на самом деле данна-сама (旦那さま). Переводится либо как муж, либо как хозяин (магазина и т. п.).
Отец девочки, видимо,
@ShiroAlex,@sergjiei