Комментарий #12702089

MapleSyrup
@flyoffly, @snowvick, Согласен, Поливанов это кал а не адаптация, ибо нечего там адаптировать, каждому японскому слогу и так можно найти стопроцентную фонетическую замену в русском. Небыло абсолютно никакой нужды писать "し" как "си" а не как "ши", итд. Вот в английском нет "ж" например, поэтому им и приходится мудрить
Ответы
zafhos
zafhos#
Поливанов максимально неприятное для русскоговоряшего звучание имеет.
Вы проецируете личную неприязнь на всех русскоговорящих. Это неверно. Просто вы привыкли к плохим переводам. Читайте больше хороших. Вон Синкая и НисиоисиНа давно все зовут правильно, и никого не коробит.
Небыло абсолютно никакой нужды писать "し" как "си"
Была. Прочтите статью Евгения Дмитриевича, там подробно всё описывается. Ши - на самом деле шЫ. А наше Ы ближе к японскому У, чем к И.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть