Поливанов максимально неприятное для русскоговоряшего звучание имеет.
Вы проецируете личную неприязнь на всех русскоговорящих. Это неверно. Просто вы привыкли к плохим переводам. Читайте больше хороших. Вон Синкая и НисиоисиНа давно все зовут правильно, и никого не коробит.
@zafhos, они не в курсе что мы ненааязывали япами свою транслитерацию а Поливанов итд это просто адаптации к нашим реалиям - может некоторым не нравится но в рамках медиа это не так критично.
@zafhos, Поливанов написал свою систему разработал до революции, а ведь большевики внесли достаточно значимые изменения в русский, например убрав из алфавита несколько букв. В связи с этим очень интересно, что это за "статью" вы имеете ввиду, те труды написанные на дореволюционном русском, или же какой нибудь перевод. Также нужно учитывать насколько русский и японский языки изменились за 100+ лет, всё же язык – материя пластичная.
И по звучанию, и по современной системе транскрипции Международного Фонетического Алфавита, "し" наиболее близко "щи" (ɕi̥ и ɕːi̥ соответстввенно). При этом "し" (ɕi̥) ближе к Ш (ʃ/ʂ) чем к С (s), собственно, об этом и спор. Можете сами послушать вот здесь например: www.ipachart.com/, все иконки кликабельны.
@snowvick, Фига как элитаризм и надменность попёрли, лол Мне пока проживания в Японии и разговоров с японцами хватает для референса
@Alt.IR,@Azenon,@flyoffly,@Ринне Соногами,@MapleSyrup