Комментарий #5192356

🍀 Goliard 🍀
да не, по этой статьей хватает дел, насколько я знаю
Например?

Если не утрировать
А это уже вопрос этики, по факту можно докопаться до кого угодно.

А те могут и по словарю проверить в случае чего.
Что бы мы без них делали :ololo:
В заставке написано 約束のネバーランド -- yakusoku no nebarando
Же.
Зочем что-то утверждать не проверив инфу?
если транслитировать в катакану, то получится Нэбарандо
Нэбарандо такое же японское слово, как Неверлэнд — русское.
Или что ты хотела сказать?..
Ответы
Murasaki Renko
Murasaki Renko#
@Goliard, я хотела сказать что господин @gurubudda своей фразой
вроде как в оригинале не неверандо.
вносит недопонимание. Оригинал то на японском, просто как я ранее уже и говорила, они любят иногда дублировать название на английском, причём частенько вообще другой фразой (например 空の境界 / the Garden of sinners - английский тут не подзаголовок, а просто другое название, ещё одно.
asdfasdf
asdfasdf#
Например?


А это уже вопрос этики, по факту можно докопаться до кого угодно.
Нельзя докопаться до человека, который использует контент своего производства либо же формально договорился с правообладателем.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть