Neverland, он и в Японии Neverland, просто если транслитировать в катакану, то получится Нэбарандо.) Дело в том, что страна из сказки о Питере Пэне фигурирует в названии не случайно и выдумав какую-то "Страну грез", они эту деталь упустили. Если уж так хотелось выделиться, назвали бы "Обещанная Нетландия/Небыляндия".
При её локализации сначала было предложено перевести название с японского, однако японский издатель настоял на том чтобы взять английское официальное название и даже его не переводить.
Гхм, ну, "экспертам" виднее... Впрочем, я мангу не читал, контекста не знаю. Может, так и правда лучше...
вносит недопонимание. Оригинал то на японском, просто как я ранее уже и говорила, они любят иногда дублировать название на английском, причём частенько вообще другой фразой (например 空の境界 / the Garden of sinners - английский тут не подзаголовок, а просто другое название, ещё одно.
@Renko_, вроде как в оригинале не неверандо. Promised Neverland в заставке ведь название написано, ёклмн.@🍀 Goliard 🍀,@Murasaki Renko,@Murasaki Renko