После 8-ой серии стало совершенно ясно, что главная героиня тут Сатания. Потому, странно, что аниме называется Gabriel DropOut... "Сатания в школе" или вроде того, было бы... уместнее. P.S. Наконец против Рафиэль найдено оружие. Сатания камбареё!
Когда смотрите с английскими субтитрами что делаете, если встречаете незнакомые слова? Я вот самостоятельно почти с нуля изучал (в августе) и просмотр серии с английскими сабами занимает час из-за пауз, когда не успеваешь понять, прочитать или слово незнакомое пробивать. С одной стороны много и не особо стоит того, не все слова бывает нужно понять, чтобы понять смысл, но с другой стороны, если не тратить на это времени, то оно часом так и останется.
@Dark_zarich, а чо тут скажешь, кроме «нарабатывай словарный запас»? Ну, у меня тоже бывает, что приходится паузу жать, но большей частью по причине длинных фраз или какой-нибудь забубённой грамматики.
(У меня лично другая развлекуха — сравнивать ансабы с русабами и озвучкой. Тоже бывает, по часу на серию трачу из-за этого.)
Когда смотрите с английскими субтитрами что делаете, если встречаете незнакомые слова?
Да ничего. Большинство современных японских онгоингов насколько просты в понимании (как по словарному запасу, так и по показываемым ситуациям), что их можно смотреть даже в оригинале, без русских или английских субтитров.
@Егор Ивашков, я, кагбе, в курсе. (Но сам факт, что Сатанька использует транслитерацию кана→ромадзи вместо того, чтобы просто написать латиницей, говорит о многом, лол.)
@Dark_zarich, Очень жизненно. Я, мол, позапрошлым летом многие слова не понимала на английском, зато на японском как поперло. Сейчас, действительно, все слишком просто и обычно, главное, конечно, словарный запас иметь. А смотреть при этом аниме с английскими сабами по-моему и полезно. А с незнакомыми словами обычно борюсь так, что понимаю либо по смыслу фразы, либо на японском, либо очень редко уж прибегаю к словарям \лень\
Потому, странно, что аниме называется Gabriel DropOut... "Сатания в школе" или вроде того, было бы... уместнее.
P.S. Наконец против Рафиэль найдено оружие. Сатания камбареё!
@Mentat@Dark_zarich, Скорее практика собеседований при приёме на работу.@Darkza ушёл на MAL,@𝓕𝓸𝔁𝓾@Mentat, да, точно, просто дословно перевёл. Тем не менее подобный тест звучит слишком дико для школы)@𝓕𝓸𝔁𝓾,@Хиге-ман@alblks3,@Лога@alblks3, Проорал так же@Mentat, Это за границей практикуют@Dark_zarich, а чо тут скажешь, кроме «нарабатывай словарный запас»? Ну, у меня тоже бывает, что приходится паузу жать, но большей частью по причине длинных фраз или какой-нибудь забубённой грамматики.(У меня лично другая развлекуха — сравнивать ансабы с русабами и озвучкой. Тоже бывает, по часу на серию трачу из-за этого.)
@Darkza ушёл на MAL@Лога, иногда написанное на английском понимается мной по услышанному японскому@Acchan@alblks3, к "несчастью" это просто транслитерация "devil"...@alblks3@Егор Ивашков, я, кагбе, в курсе. (Но сам факт, что Сатанька использует транслитерацию кана→ромадзи вместо того, чтобы просто написать латиницей, говорит о многом, лол.)@Dark_zarich, Очень жизненно. Я, мол, позапрошлым летом многие слова не понимала на английском, зато на японском как поперло. Сейчас, действительно, все слишком просто и обычно, главное, конечно, словарный запас иметь. А смотреть при этом аниме с английскими сабами по-моему и полезно.А с незнакомыми словами обычно борюсь так, что понимаю либо по смыслу фразы, либо на японском, либо очень редко уж прибегаю к словарям \лень\