@blackdiamond, "русский дубляж" - не знал, что у нас фандаб проекты теперь еще и дубляжом занялись или именитые студии (аля Реанимедия) взяли к себе на вооружение данный тайтл
Последняя парочка - настолько жизненно, что прям вспомнился один случай Бедный парень - нелегко сблизиться с девушкой, у которой есть социопатные "комплексы".
@Gomer, ну так-то дубляж это разновидность озвучивания, предусматривающая изготовление речевой фонограммы на другом языке, смысловое содержание которой соответствует переводу оригинального звукового сопровождения, так что да, это дубляж))
@TeeceySimf, только не забывай, что при дублировании оригинал убирается, а актёры озвучания должны максимально укладываться в липсинк, и чтобы по максимальной возможности артикуляция актёров по максимуму на сколько может совпадала с русской озвучкой
@TeeceySimf, ну как бы дубляж, это полная замена оригинального звучания, на другой язык (а тут озвучка называется закадровым озвучанием, из названия думаю понятно почему).
@TeeceySimf, Было сложно, но я постарался понять прочитанное. И так, определение дубляжа.Специально даже зашел во многие источники, чтобы проверить (вдруг я ошибался и все что озвучено, хоть писклявым школьником поверх оригинала это дубляж). Куда не зайди и где не читай, везде говориться об одном, что дубляж это замена оригинальной дорожки на переозвученную. А закадровый, это то что мы слышим в фандабе (к примеру), где поверх японки, накладывают русскую дорожку.
Цитаты
Дубляж (рус. иск. бубляж, рус. издев. бубнёж, фр. doublage, исп. doblaje, англ. dubbing) — наиболее трудозатратный и дорогостоящий способ локализации импортных кино- и видеоматериалов. В отличие от закадрового озвучания (это вам не закадряк!) при дублировании полностью заменяется звуковая дорожка с оригинальными голосами актёров и даже, иногда, письменного текста на экране (особенно часто это делается с газетными заголовками в кадре и начальными титрами).wiki.kinokadr.ru
Дублирование (от слова дубль — двойной), или дублированный перевод, или кратко дубляж — разновидность озвучивания, предусматривающая изготовление речевой фонограммы кинофильма на другом языке, смысловое содержание которой соответствует переводу оригинального звукового сопровождения. При дублировании оригинальная речевая фонограмма полностью заменяется новой, сделанной таким образом, чтобы совпадала не только длительность фраз, но и, по возможности, артикуляция актёров с новым текстом. При закадровом озвучивании сохраняется приглушённая оригинальная фонограмма фильма, на которую накладывается дополнительная звуковая дорожка с переводом, звучащим одновременно с репликами актёров. ru.wikipedia.org
@Gomer, главная мысль в том что проф закадр может быть не хуже дубляжа, а дубляж может оказаться хуже закадра, тут нефиг выпендриваться тем что разбираешься в сортах озвучки
@TeeceySimf, лишь бы выразить свое "авторитетное" мнение, вот не понять таких людей. А если серьезно, то ты ответил мне на комментарий чепухой, я указал тебе что ты говоришь бред (говоря что закадр это дубляж).
А теперь ты вообще ушел смыслом от первого сообщения
ну так-то дубляж это разновидность озвучивания, предусматривающая изготовление речевой фонограммы на другом языке, смысловое содержание которой соответствует переводу оригинального звукового сопровождения, так что да, это дубляж))
главная мысль в том что проф закадр может быть не хуже дубляжа, а дубляж может оказаться хуже закадра, тут нефиг выпендриваться тем что разбираешься в сортах озвучки
И да, если я тебе указал на ошибку, то это сразу выпендривание? Ок
@blackdiamond, "русский дубляж" - не знал, что у нас фандаб проекты теперь еще и дубляжом занялись или именитые студии (аля Реанимедия) взяли к себе на вооружение данный тайтл@TeeceySimfпризнания, это вроде как и не бесит, но так же и не затягивает.@Gomer, ну так-то дубляж это разновидность озвучивания, предусматривающая изготовление речевой фонограммы на другом языке, смысловое содержание которой соответствует переводу оригинального звукового сопровождения, так что да, это дубляж))@Daelit,@Gomer@TeeceySimf, только не забывай, что при дублировании оригинал убирается, а актёры озвучания должны максимально укладываться в липсинк, и чтобы по максимальной возможности артикуляция актёров по максимуму на сколько может совпадала с русской озвучкой@TeeceySimf@Daelit, в идеале да, но это не обязательно@TeeceySimf, ну как бы дубляж, это полная замена оригинального звучания, на другой язык (а тут озвучка называется закадровым озвучанием, из названия думаю понятно почему).@TeeceySimf@Gomer, как раз таки нет определение прочитай дубляжа@Gomer@TeeceySimf, Было сложно, но я постарался понять прочитанное. И так, определение дубляжа.Специально даже зашел во многие источники, чтобы проверить (вдруг я ошибался и все что озвучено, хоть писклявым школьником поверх оригинала это дубляж). Куда не зайди и где не читай, везде говориться об одном, что дубляж это замена оригинальной дорожки на переозвученную. А закадровый, это то что мы слышим в фандабе (к примеру), где поверх японки, накладывают русскую дорожку.Дублирование (от слова дубль — двойной), или дублированный перевод, или кратко дубляж — разновидность озвучивания, предусматривающая изготовление речевой фонограммы кинофильма на другом языке, смысловое содержание которой соответствует переводу оригинального звукового сопровождения. При дублировании оригинальная речевая фонограмма полностью заменяется новой, сделанной таким образом, чтобы совпадала не только длительность фраз, но и, по возможности, артикуляция актёров с новым текстом. При закадровом озвучивании сохраняется приглушённая оригинальная фонограмма фильма, на которую накладывается дополнительная звуковая дорожка с переводом, звучащим одновременно с репликами актёров.
ru.wikipedia.org
@TeeceySimf,@TeeceySimf@Gomer, лишь бы поспорить, вот не понимаю я таких людей@Gomer@Gomer, главная мысль в том что проф закадр может быть не хуже дубляжа, а дубляж может оказаться хуже закадра, тут нефиг выпендриваться тем что разбираешься в сортах озвучки@LovelyCarnage@TeeceySimf, лишь бы выразить свое "авторитетное" мнение, вот не понять таких людей. А если серьезно, то ты ответил мне на комментарий чепухой, я указал тебе что ты говоришь бред (говоря что закадр это дубляж).@TeeceySimf, хехе классно ты переобулся