
К сожалению не смогу написать рецензию по местным требованиям (во всяком случае на текущий момент), но всю важную информацию можно вложить и в отзыв (это обзор одновременно и на мангу и на аниме).
Начать стоит с оценки - 9.5/10. Единственная причина не ставить 10, это открытый финал в аниме, хотя в манге есть конкретная осмысленная концовка (в связи с чем после просмотра рекомендуется сразу читать мангу с того же места, где кончается аниме, сюжет в адаптации практически идентичен). Причина незавершенности мне остается неизвестна, как я не искал, но теперь уже нет смысла надеяться на досъемку финала в аниме. После такого разъяснения можно переходить к отзыву.
К объекту обзора: перед нами история в жанре пост-пост-пост-пост-...-апокалипсиса, в котором нам представлены две главные героини - Юри и Тито (Yuri и Chito в английской версии). В них нет ничего крайне особенного: одна больше по мозговой части, другая - по грубой силе. Дуэт простой, но в рамках истории и вкраплений юмора работает хорошо. Есть второстепенные персонажи со своими историями, которых они встретят по ходу повествования, но они тоже довольно обычные.
Как такового сюжета у истории нет - главные героини просто движутся вперед к поставленной цели. Просуммировав имеющееся получаем аниме со слабой персонажкой и плохим сюжетом, так за что 10? Сейчас разберемся...
Первая сильная сторона произведения - сценарий. Так как у автора не было особой необходимости прописывать сложный сюжет, большая часть усилий ушла на прописывание отличных сцен, которыми история буквально переполнена. С первой же встречи с персонажами задается тон произведения, который сохранится практически на всем ее протяжении. В основном нам предлагается наблюдать за незамысловатыми взаимодействиями героинь, хотя иногда они попадают в сложные ситуации. Также у мира есть лор, но нам дадут лишь поверхностное описание произошедшего и ответы на некоторые особо терзающие вопросы. Основная ценность по итогу заложена в философию, которую персонажи и зрители выносят в ходе этой истории.
Стоит отметить очень качественную рисовку окружения, которая сильно контрастирует на фоне минималистичного представления главных и второстепенных персонажей.
Теперь конкретно к аниме-адаптации: ее можно буквально назвать идеальной, ведь она ввела в произведение то, чего ему так не хватало на страницах манги: цвет и звук. Возможно изменения немного изменили тон оригинального произведения, но качество работы студии WHITE FoX сложно переоценить - цвета позволяют лучше погрузиться в произведение, а работа со звуком и написанная для отдельных серий музыка выше всяких похвал. И это если не упоминать опенинг и эндинг, которые являются лучшими из когда-либо мною увиденных, контрастирующие с содержанием истории, но в то же время отдающими дань оригиналу и дополняющими произведение, облегчая понимание основной задумки для зрителя.
В связке с первоисточником в виде манги это аниме представляет из себя тайтл, который я бы рекомендовал посмотреть каждому. Эта история достойна времени на ознакомление с ней и ее осмысление.
Почти забыл, самая важная часть - обзор локализаций... Ну как локализаций, есть несколько голосовых переводов на русский, но они и близко не стояли ни с оригиналом, ни с англоязычной адаптацией, так как мы получаем мискаст героинь и теряем такую важную часть как качественное однородное звучание, ибо закадр просто его убивает. Настоятельная рекомендация: смотреть в англоязычной или японской версии озвучки с субтитрами. В принципе, в шоу язык максимально простой, так что можно смотреть англоязычную версию и без субтитров, от чего получите гораздо больше положительных эмоций.
P.S.
Начать стоит с оценки - 9.5/10. Единственная причина не ставить 10, это открытый финал в аниме, хотя в манге есть конкретная осмысленная концовка (в связи с чем после просмотра рекомендуется сразу читать мангу с того же места, где кончается аниме, сюжет в адаптации практически идентичен). Причина незавершенности мне остается неизвестна, как я не искал, но теперь уже нет смысла надеяться на досъемку финала в аниме. После такого разъяснения можно переходить к отзыву.
К объекту обзора: перед нами история в жанре пост-пост-пост-пост-...-апокалипсиса, в котором нам представлены две главные героини - Юри и Тито (Yuri и Chito в английской версии). В них нет ничего крайне особенного: одна больше по мозговой части, другая - по грубой силе. Дуэт простой, но в рамках истории и вкраплений юмора работает хорошо. Есть второстепенные персонажи со своими историями, которых они встретят по ходу повествования, но они тоже довольно обычные.
Как такового сюжета у истории нет - главные героини просто движутся вперед к поставленной цели. Просуммировав имеющееся получаем аниме со слабой персонажкой и плохим сюжетом, так за что 10? Сейчас разберемся...
Первая сильная сторона произведения - сценарий. Так как у автора не было особой необходимости прописывать сложный сюжет, большая часть усилий ушла на прописывание отличных сцен, которыми история буквально переполнена. С первой же встречи с персонажами задается тон произведения, который сохранится практически на всем ее протяжении. В основном нам предлагается наблюдать за незамысловатыми взаимодействиями героинь, хотя иногда они попадают в сложные ситуации. Также у мира есть лор, но нам дадут лишь поверхностное описание произошедшего и ответы на некоторые особо терзающие вопросы. Основная ценность по итогу заложена в философию, которую персонажи и зрители выносят в ходе этой истории.
Стоит отметить очень качественную рисовку окружения, которая сильно контрастирует на фоне минималистичного представления главных и второстепенных персонажей.
Теперь конкретно к аниме-адаптации: ее можно буквально назвать идеальной, ведь она ввела в произведение то, чего ему так не хватало на страницах манги: цвет и звук. Возможно изменения немного изменили тон оригинального произведения, но качество работы студии WHITE FoX сложно переоценить - цвета позволяют лучше погрузиться в произведение, а работа со звуком и написанная для отдельных серий музыка выше всяких похвал. И это если не упоминать опенинг и эндинг, которые являются лучшими из когда-либо мною увиденных, контрастирующие с содержанием истории, но в то же время отдающими дань оригиналу и дополняющими произведение, облегчая понимание основной задумки для зрителя.
В связке с первоисточником в виде манги это аниме представляет из себя тайтл, который я бы рекомендовал посмотреть каждому. Эта история достойна времени на ознакомление с ней и ее осмысление.
Почти забыл, самая важная часть - обзор локализаций... Ну как локализаций, есть несколько голосовых переводов на русский, но они и близко не стояли ни с оригиналом, ни с англоязычной адаптацией, так как мы получаем мискаст героинь и теряем такую важную часть как качественное однородное звучание, ибо закадр просто его убивает. Настоятельная рекомендация: смотреть в англоязычной или японской версии озвучки с субтитрами. В принципе, в шоу язык максимально простой, так что можно смотреть англоязычную версию и без субтитров, от чего получите гораздо больше положительных эмоций.
P.S.
Спасибо что прочитали мою простынку текста. Надеюсь мой обзор поможет вам ознакомиться и лучше насладиться этим прекрасным произведением.
Комментарии
Твой комментарий
@Kitsune74, да? До местных че-то донести? Окау.Потому что мода. Потому что удобство. Да массы причин есть для заимствований. Тащемта, подозреваю, что 90% тех, кто демонстративно использует всякое "добро" вместо "ок" и прочее - делают это по еще более глупым причинам. Да и это настолько естественный процесс, что фиг его остановишь. Особенно так.
Вон, есть какое-то индейское племя, которое, как раз, не заимствует названия, а сочиняет описательные опусы из старых слов. Звучит, разумеется, трындец громоздко.
А сленговые заимствования, вроде того же "кринжа" (которое, кстати, тоже я использую чисто из-за удобства, так как "испанский стыд" тупо длиннее) - как правило не надолго вписываются.
Кроме того, япошки с дичайшим удовольствием заимствуют слова. У них каждая третья песня - на треть из "буржуйских" слов состоит. Порой даже вообще от балды.
Не могу сказать такого про французский. Английский, как правило, понятен (если только не диалекты или тот же сленг), немецкий - еще понятнее. Даже финский понятнее, хотя я его и не знаю, но я могу там определить банально начало и конец слова, да и само слово произнести. А французский - это какое-то месиво.
@Kitsune74,@Kitsune74@Kitsune74, ты просто не дорос до такого Cat Shit OneКошачий апокалипсис@Kitsune74@Polycarpez, ну вон до тебя ж вроде получается чёта донести :-) Так что смысл стремиться есть.@AnimeshnikKolyan, да уже и не дорасту, по счастью.@Polycarpez@Kitsune74, ну, ты меня с другими-то не сравнивай))Ну-ну, обманули. Ты не забывай, что я, все-таки, тут не просто так сижу) И вот эти пять примеров - практически навскидку. Специально поискал разве что первый, так как запомнился.
Английский куда четче делит слова.
@Kitsune74@Polycarpez, видать, какое аниме – такие и песни. Ты б ещё рэпчик скинул, там небось ещё ярче примеры :-)У нас если вон тоже взять какого-нить Тимати (или кто там щас за него, не шарю в современной музыке), тоже можно придти к выводу, что мол эти русские сплошь буржуйщину в свои песни суют.
А я так-то говорил про нормальные песни и нормальных исполнителей.
@Polycarpez@Kitsune74, а, ну теперь ещё и песни нормальные. Лол. Учитывая, что традиционные япошкинские песни вообще лютое дно.@Kitsune74@Polycarpez, крч, тут должна быть картинка с мухой и пчелой :-)Уж коль ты считаешь годным поделия, с очевидностью сляпанные с закосом под Запад, то чему уж удивляться, что там треть, как ты говоришь, слов буржуйские. А что до меня, то я и оригиналы-то (западные в смысле) оч. не оч., а уж ещё и подделки под них слушать – увольте :-) Особенно если есть нормальная музыка. Вон, повтыкай где-нить на ютубе хотя бы Minami Kuribayashi, чтоб было ясно, о чём я говорю.
@Projecter,@Polycarpez@Kitsune74, и даже в её песенках проскальзывают разочек другой буржуйские словечки. Таких четверть или пятая часть думаю наберется.Названия песенок так вообще львиная доля на буржуйском. ну так мне показало яп-вики
@Kitsune74@Projecter, так я и написал, что словцо-другое куда-то для колориту засунуть могут. Но никак не треть и не в каждую.Названия это вообще отдельная тема, эдакий прогиб под западный рынок и гайдзинов.
@Kitsune74, ну фишка в том, что я говорю за япошек в целом, причём даже разные музыкальные жанры в пример привёл.А ты мне пытаешься указать на какие-то аналоги кадышевой, грубо говоря. И, лол, серьёзно, что ли? Отсутствие английского в песне - показатель скрепности японской и традиционности? Мотивы, темы песен, да банально - че то в опенинге Повелителя тьмы на подработке (первое, что попалось от предложенной певицы на ютубе) не слышно кото и сямисенов. Уверен, в большинстве случаев они тупо не способны нормально произнести не японские слова. Вот и все. Все мастерство японских сэйю демонстрируют попытки выругаться за героиню Гантелей.
@Kitsune74@Polycarpez, а чо такое «в целом»? Это всё равно что за ту же российскую музыку говорить «в целом», пытаясь причесать под одну гребёнку весь спектр от каких-нить говнорэперов до официалов типа Лещенко. Ты ж сам понимаешь, что общего между ними будет чуть более чем ничего. Впрочем, да, рамки можно сузить, поскольку я говорю конкретно за J-Pop. Так-то не сомневаюсь, что у японцев и хеви-метал какой-нить есть, и прочие изыски, только нафиг бы оно не сдалось.@Polycarpez@Kitsune74, че такое в целом? Это общее множество.Так именно ты причесываешь. Я еще раз говорю - скинул несколько примеров в разных жанрах. Ты же продолжаешь утверждать, что куча япошек поют исключительно на родном языке и приводишь в пример ОДНУ исполнительницу.
Не заметил я какой-то особенной разницы. Калафина лучше звучит, чем многие. А Минами Курибаящи просто на уровне идола, не больше и не меньше. Это у тебя уже плацебо в голове и навязывание себе же идеи.
Современная музыка. Хоть что-то в ней, кроме языка, есть "исконно-посконно-япошкинское"? Ни шиша.
Надо ли вообще напоминать, из чего выросло аниме и его "характерный" стиль визуализации...
@Kitsune74,@Polycarpez@Polycarpez, одну? Я тебе уже четыре имени назвал, и могу ещё в два раза больше назвать. И это без учёта того, что я ещё много кого для себя просто не открыл. Т.е. именно J-Pop – это довольно-таки ёмкая ниша, где чуть более чем дофига исполнителей. Ну и блин, если ты не видишь разницы между жанрами и следствий, которые из этой разницы вытекают, как тут ещё объяснять-то?Опять же, вспомни, с чего всё началось-то. С твоего заявления
@Polycarpez,Пока что, даже с четырьмя именами, чисто математически, у нас тут 5 к 4 песням. Так что даже куда больше трети. И, лол, даже если даже назовешь еще 8 имен, будет 5 к 12. Это, конечно, чуть меньше трети, но...Я тоже могу еще дофига чего назвать. Так что пока что - все именно так. Около трети музыкальных композиций у япошек - состоит на треть из заимствованных слов. А все твои, пардон, просто с выплескивающимся самомнением "Ты просто не то слушаешь" и прочие закидоны - это дичь дикая.
Не, я понимаю, что у тебя свои бзики, но видеть клипы как сорокалетняя тетка поет детским голоском и называть это "ОООО, она смотрит на соотечественников и внутренний рынок" - это смешно. А ведь она еще и старается вести себя как девочка. Лол, а мы тут еще на Пугачеву гоним. А уж говорить, что ЭТО звучит лучше - вообще за гранью.
@Kitsune74,@Bankaibringer@Polycarpez, ты, верно, от расстройства сам себе ответил, так что я совершенно случайно этот твой пост заметил щас :-)И мы таки исполнителей считаем или песни? Потому как если песни, то у каждого из четырёх названных мною имён их где-то под сотню будет в дискографии. По твоим-то роликам я не выяснял, чо там ещё эти же исполнители поют, а эти все дискографии я слушал, и не по разу, так что тут у меня не экстраполяция, а вполне себе чистые факты.
Последний абзац комментировать не буду, пожалуй. Чо толку выяснять, какой из фломастеров лучше.
@Polycarpez,@Bankaibringer@Kitsune74, расстройство-то откуда бы взялось? Я просто фармлю рецептики в ВоВ, вот и отвлекся.@Polycarpez,@Kitsune74,За что срач, кто не прав?
@Kitsune74,@Polycarpez@Bankaibringer,@Bankaibringer@Polycarpez, ну, это то да.@WaY CuP, огромное спасибо за такой складный и замечательный отзыв!